首页
业务
关于
客户
服务
联系
13520390899
资 深 的 互 联 网 开 发 服 务 商
专注于 网站开发 / 小程序开发 / APP开发 / 软件开发
网十科技 > 动态

企业做APP外宣APP顺应语言交际的动态语境需要

晓它的具体地理位置,所以大可不必把“HuanghuaPort”译出,直接说成“TheInternationalStoneTradeCity”即可,亦可直接用“TheStoneTradeCity”或者“TheStoneCity”代替也未尝不可

外宣APP顺应语言交际的动态语境需要。动态语境是交际过程中持续变化的语言语境和交际语境。动态语境关系的顺应是由语境因素和其他客观存在的事物动态生成的,它会顺着交际过程的发展而不断变化。因此译文亦随语境不断变化。

例如,在重点介绍“中国港万国(国际)石材商贸城”的主页,标题可以翻译为“ChinaHuanghuaPortInternationalStoneTradeCity”。在涉及到与多个国内的石材产业交流或者内容对比时,就可以直接使用“HuanghuaPortInternationalStoneTradeCity”。突出所在地区名称有利于提高产业的知名度,也为海外客商提供举该项目的具体地点信息,即“”。同理,如果后文还须出现该名称而不要“it”替代时,一则前文已经出现,二则客商已经知晓它的具体地理位置,所以大可不必把“HuanghuaPort”译出,直接说成“TheInternationalStoneTradeCity”即可,亦可直接用“TheStoneTradeCity”或者“TheStoneCity”代替也未尝不可。弱化小地点名称,意在节约时空感。如果译名冗长,影响客户的阅读和接受。这一动态的译文选择过程既是顺应了译入语语言语境中的篇内衔接,也顺应了交际语境中受众的心理世界和社交世界。

7x24
售后服务支持
10
故障时长赔付
16
16年行业服务经验
20
售后服务人员
70
设计、开发团队
10
国内顶尖技术专家
1000
大型及上市企业
版权所有 © 北京网十互动科技有限公司 动态 知识 数据 XML 索引 备案号:京ICP备16050073号-2

电话咨询